Ох, и сложный русский язык для иностранцев! Ну как им объяснить,
что "жрать как свинья" - это очень много есть, а "нажраться как
свинья" - это как будто и не есть вовсе?
Какой язык богаче: русский или английский? Судите сами:
Зеленая зелень зеленит зеленую зелень.
Green green green green green.
Попробуйте, к примеру, не потеряв смысла, красоты и душевности,
перевести на любой другой язык хотя бы эту простую фразу: "Мало
выпить много не бывает, бывает маленько многовато перепить."
Законченное предложение из пяти глаголов без знаков препинания и
союзов: "Решили послать сходить купить выпить".
Языковой «взрыв» для иностранца:
- Есть пить? - Пить есть, есть нету.